Facebook en prikborden

Reageren - Gepost door op 2 juni 2008 in Blog - Tags:

Dat er met de Nederlandse versie van Facebook nog heel wat schort, blijkt uit de vreemde vertaling van sommige typische Facebook-phrases.

Ik wil nu niet de vitter uithangen, maar op een prikbord schrijf je niet. Beter zou dus zijn:

Hopelijk wordt mijn voorstel door de Facebook-crew aanvaard…

15 REACTIES

Tom | 2 juni 2008 om 18:32 (#):

Je kan je voorstel altijd hier indienen: http://www.facebook.com/apps/application.php?id=4329892722 . De vertalingen worden blijkbaar gedaan door de community, niet door professionele bedrijven.

Vergeet dan ook niet dat “verwijderen” moet vervangen worden door “wegvagen” ;-)

Mirthe | 2 juni 2008 om 19:44 (#):

Stukken beter, maar misschien juist iets te lang :)

Life is a dance | 2 juni 2008 om 21:41 (#):

Ik stem ook voor uw vertaling!

Mickie | 2 juni 2008 om 22:42 (#):

Er zitten idd nog heel veel fouten in de vertaling… Dank je voor de link, Tom!

Michielus | 2 juni 2008 om 22:42 (#):

Ik wil niet lastig doen, maar als je dan toch zelf aan het muggenziften bent:
het is niet omdat 90% van de borden die bedoeld zijn voor gebruik met een uitwisbare viltstift magnetisch zijn, dat dergelijke borden ook ineens allemaal ‘magneetborden’ heten, wel? Op sommige magneetborden kan je immers beter niet met uitwisbare viltstift schrijven, maar opteer je voor krijt.

Ik veronderstel dat je de term ‘whiteboard’ bewust wilde vermijden (anders heeft vertalen inderdaad niet meer veel zin), maar in dat geval zou ik dus eerder kiezen voor “Ewoud bevestigde een berichtje op het prikbord van K.” of analoog “Ewoud bevestigde een berichtje op het magneetbord van K.”. En als het ‘schrijven’ moet behouden blijven, is “Ewoud schreef op het memobord van K.” misschien geen slecht alternatief.

Ps: De zin “Schuif de sliders naar boven of beneden alnaargelang je bepaalde meldingen in vergelijk met elkaar meer of minder vaak wilt zien.” mag ook nog wel wat geoptimaliseerd worden, net zoals het weinig consistent gebruik van de termen ‘officieren’ en ‘beheerders’ bij de groepen…

charlotte | 3 juni 2008 om 0:00 (#):

of op een muur

Ewoud | 3 juni 2008 om 9:21 (#):

@Michielus:
Jouw uiteenzetting klopt volledig. Maar de 90% betrouwbaarheid van mijn stelling is al een hele verbetering ten opzichte van die van de Facebook-stelling. Verder beweer ik ook niet dat mijn stelling volledig correct is, ik meen enkel dat ze beter is dan de huidige.

(Komt nog bij dat het examens zijn en we over íets moeten klagen.)

Mickie | 3 juni 2008 om 10:30 (#):

Oké, kleine wedstrijd met mooie prijs voor de persoon die ‘de foutste vertaling’ (ook wel ‘meest foute vertaling’) vindt op Facebook?

Meerdaalgeest | 3 juni 2008 om 11:06 (#):

@Michielus:
Doe gewoon!

peter | 3 juni 2008 om 11:14 (#):

Mijn voorstel: verwijder Facebook van het internet.

Michielus | 3 juni 2008 om 12:13 (#):

@Meerdaalgeest:
In het Ewoud- en Michielusmilieu, staat overdreven kritisch zijn en het ‘moeten’ klagen over dingen, synoniem met ‘gewoon doen’ ;).

peter | 3 juni 2008 om 18:22 (#):

Ik begon me al af te vragen wanneer er nog is old skool op Michielus zou worden gekoekt.

pj | 4 juni 2008 om 22:38 (#):

Stewdiscussies floreren tijdens blokperiodes!

Michielus | 5 juni 2008 om 13:21 (#):

@PJ: In hoeverre je in het laatste jaar TEW nog van een blokperiode kan spreken natuurlijk…

Peter | 5 juni 2008 om 13:38 (#):

Facebook al eens in het Duits gezet?